Translation of "sono cambiata" in English


How to use "sono cambiata" in sentences:

Ti giuro che sono cambiata dal nostro ultimo incontro, Dottore.
I promise you I've changed since we last met, Doctor.
Tutto quello che posso fare è attenermi all'ordine della corte, sperare di poter convincere il giudice che sono cambiata.
All I can do is comply with the court order hope to God I can convince the judge I'm a changed woman.
Mi sono cambiata e sono venuta più velocemente che potevo.
I changed as fast as I could and came over.
Ho bevuto un solo whisky, sono cambiata, no?
I'm practically on the wagon. That's quite a change.
Sono stata sposata sette anni e non sono cambiata.
I've been married seven years, and I haven't changed.
Ma ora è finito, sono cambiata, niente più muso.
But that's over for good. Now it's like this.
Mi sono cambiata in 30 secondi per lasciarvi soli.
I got changed in 30 seconds so you could be alone with him.
E... anche se sono una principessa, non sono cambiata.
Just because I'm royal doesn't mean I'm different. I'm still the same person.
Mi sono cambiata vestito tre volte.
I changed my dress three times.
Sono cambiata... ora mia madre, e' la mia migliore amica
I've changed.. My mum and I are like best friends now.
Sentite, io non sono cambiata, sono sempre la stessa vecchia Justine.
Look, I haven't changed, I'm still the same old Justine.
Si', beh... non sono piu' quella persona, ora sono cambiata.
Yeah, well, I'm not that person anymore.
Ma sono cambiata cosi' tanto da quando stavamo insieme.
But I've changed so much since we were together. Haven't you?
Ora sono cambiata, non sono più quella... che ha ideato questo piano.
I am not that person anymore. I am not the person who planned all of this.
Non sapevo cosa fare, quindi mi sono cambiata il pigiama.
I didn't know what to do, so I changed my pajamas.
IO SONO CAMBIATA UN PO' QUANDO SEI MORTO.
I CHANGED A BIT WHEN YOU DIED.
Sono cambiata, sto andando avanti da sola.
I've changed. I'm doing this alone.
Non riesco a credere a quanto sono cambiata da quando sono li'.
I can't believe how much I've changed since I've been there.
Beh, si', me la sono cambiata.
Well, yes, I have a fresh one.
Solo quando ho ripreso a lavorare ho capito che... il significato di normale e' cambiato perche' sono cambiata io.
It wasn't until I went back to work, I realized that... normal has changed because I have.
Oh, andiamo, non sono cambiata cosi' tanto, vero?
Uh, oh, come on, I haven't changed that much, have I?
Fortunatamente, c'era Dominic a notare quanto sono cambiata da quando ho iniziato.
Fortunately, Dominic was there to notice how different I've looked ever since I started.
E non sto dicendo che sono cambiata da un giorno all'altro, e' stato un processo lento e ho fatto molti errori.
And I'm not saying that I changed overnight, it has been slow, and I have made a lot of mistakes.
Sono stata lusingata dalla proposta, certo... ma sono cambiata, Mr Carson.
I was flattered, of course, but... I've changed, Mr Carson.
Presto vedra' esattamente quanto sono cambiata.
Soon he will see exactly how much.
Sono cambiata e tutto grazie a Keith.
I have changed, and Keith is responsible.
Si', provero' sempre qualcosa per te, ma sono... cambiata.
Yes, and I will always have feelings for you, but I've... changed.
Non so esattamente come sono cambiata da quella notte.
I don't know exactly how I've changed since that night.
Si' invece. Perche' io sono cambiata.
But, you see, it has, because I've changed.
Si', lo so. Ma sono cambiata.
Yes, I know, but I've changed.
Se fossi il presidente, direi: 'Sono cambiata, potete crederci.'
If I was the President, I'll be like this I'm changed you can believe in.
Mi sono cambiata a casa per la tua festa.
I went and changed for your party.
Chi sei tu per dirmi che sono cambiata?
"Changed"? And who are you to tell me I've changed?
Io sono cambiata e di certo sarai cambiato anche tu.
I'm changed, and I'm sure that you are too!
Sono cambiata da... quando ho iniziato la mia specializzazione.
I'm not the same person I was when I started my residency.
Ma... per quel che vale... sono cambiata.
But for what it's worth, I have changed.
Oh, ti prego, non sono cambiata per niente.
Oh, please, I haven't changed at all.
Ho dedicato molto del mio tempo a queste vicende, a fare ricerche negli archivi, ho speso anni in questa ricerca, davvero, e sono cambiata.
Since I've spent so much time with these stories, digging into archives, I literally spent years doing this research, and it's changed me.
Sono cambiata con i miei bambini.
I have been changed with my children.
2.6886200904846s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?